Not confident enough to make a full translation, but I think the gist of it is, Reimu wonders if she could start selling fortune-telling services based entirely on how she pops bubble wrap.
EDIT: That's even funnier.
Sad that the "da ze" joke can't really be translated. It was kind of funny to see Marisa saying "don't say da ze".
Updated
poppop...pop...pop pop...pop
popMm.You know that there's an infinitely popping bubble wrap?Package CushioningHow can you think of such torture on the ball?All-You-Can-Slice da zeDon't you "da ze" meI wonder if there aren't selling any 'infinitely slicing fortune-tellers' out there.